Кристина Михалёва, основательница издательства «Поле», — из тех людей, которые умеют творить чудеса. Поэтому мы решили спросить, как у нее получается рассказывать о Беларуси так, что влюбляешься в нашу страну по-новому. А Кристина - нам, как она пришла к созданию с нуля издательства «Поле», откуда берутся идеи для новых книг, как искать авторов и иллюстраторов и почему так важно знакомить детей с историей, культурой и природой Беларуси.

Кристина сама выбирает темы для новых книг и ищет авторов. Сейчас издательство выпустило серию книг о выдающихся людях Беларуси. Мы поговорили с Кристиной о любви к книгам, Беларуси, принципах, на которых строится издательство и планах.
- Кристина, как всё начиналось?
Начиналось всё с IT. Примерно 10 лет я занималась редакционными PR-проектами. И одним из них стало корпоративное издание, посвященное Беларуси «Taste IT in Belarus». По сути это была книга, в которой релоканты рассказывали, как им живётся в нашей стране: что им нравится, что их впечатляет. Я сама брала интервью у героев книги и, слушая их восторженные отзывы о наших лесах и озёрах, пейзажах, архитектуре, о маленьких путешествиях по Беларуси, о встречах с дикими зверями, поймала себя на мысли: «А что я рассказываю о Беларуси, когда приезжаю в другую страну?». И поняла, что чаще всего ограничиваюсь какой-то уклончивой, мятой формулировкой. Стало стыдно.
Когда «Taste IT in Belarus» вышла из печати, я поняла, что это самый особенный из всех моих проектов. На моих глазах из идеи, из чего-то неосязаемого, родилась настоящая книга — просто магия! Листая страницы с потрясающими видами Беларуси, я испытала переполняющее чувство гордости. Идеи открыть своё издательство тогда не было и в помине, но я сразу поняла, что захочу повторить этот опыт.

- Как пришла идея создать издательство детской литературы в Беларуси?
Эта идея родилась в дороге. Загоревшись восторгами героев «Taste IT in Belarus», я стала много ездить по нашей стране. Выбирала маршрут, сажала детей и нашего пса в машину — и вперёд! Перед поездкой мы читали о тех местах, в которые направлялись. Так что даже если мы ехали к руинам, их история, нам уже известная, заполняла пустоту разрушенных зданий и наполняла ценностью, смыслом каждым камень.

Идея открыть издательство родилась в одной из таких поездок. Я вела машину и рассказывала детям о заброшенной усадьбе, которую мы хотели посмотреть. «А ведь эта история достойна книги...» — подумала я. И всё — идея меня захватила. Я честно пыталась найти в ней минусы — но их не было. Вместо них в голову хлынули идеи для будущих книг, параллельно я пыталась представить издательский процесс, понять, насколько это сложно, смогу ли я всё это изучить… Уже вечером я расписывала общее видение издательства: миссию, принципы работы, аудиторию, тематику. Всех деталей я не продумывала, но одно знала точно: наши книги будут о Беларуси, о её природе, её людях, её силе и красоте. А через месяц ушла с работы, чтобы открыть издательство.

- Каких принципов и правил придерживается «Поле»?
Принцип номер 1 — качественное наполнение книг. Миссия издательства — рассказать о Беларуси с любовью, уважением к истории и так, чтобы вызывать интерес не только у детей, но и у родителей. И при этом — максимально достоверно. Поэтому все наши книги создаются при активном содействии экспертов в соответствующих сферах: искусствоведов, зоологов, орнитологов и так далее. Они не только проверяют факты, на которые мы опираемся, но и предлагают интересные, неожиданные детали, которыми авторы потом обогащают материал.
Принцип номер 2 — качество и экологичность материалов. Думаю, детская литература требует более пристального внимания к «форме», чем взрослая. Детские книги должны быть удобными в обращении, приятными на ощупь, радовать глаз и, конечно, не представлять ни малейшей угрозы для здоровья ребёнка. Поэтому мы долго искали ту самую типографию, где предлагают не только широкий выбор видов бумаги и тканей, но и гарантию безопасности материалов. Все изданные к этому моменту книги напечатаны в Латвии, в типографии PNB Print.
Третий принцип — современная иллюстрация. Это к вопросу о важности «формы», то есть визуально-тактильного впечатления от издания. Мне всегда нравилось, как оформляют свои книги скандинавские издательства: минималистично, сдержанно, тонко и с упором на качество. И именно к такому стилю мы стремимся в оформлении книг.


Наконец, поскольку все наши книги так или иначе связаны с Беларусью, мы стараемся для каждой из них создавать белорусскую версию.
- Первые книги вы посвятили великим художникам из Беларуси: Марку Шагалу и Хаиму Сутину. Расскажите об этих книгах, ведь говорить об искусстве детям вдвойне сложнее.
Совершенно верно: рассказать биографию ребенку — задача не из простых. В первую очередь, нашим авторам нужно было уйти от слов и выражений, которые привычны нам, но ничего не говорят маленьким детям (например, «мир искусства», «состояться на поприще», «оказаться на вершине славы»). То есть каждое слово нужно было «перевести» на детский язык, не сделав при этом лексику примитивной.
Дальше — проверка достоверности фактов. В биографиях легендарных людей трудно отделить правду от вымысла: дело было давно, документов мало, источники могут противоречить друг другу. Воспоминания современников тоже не всегда надёжны: кто-то приукрашивает, кто-то случайно или намеренно искажает факты, кто-то опирается на чужие воспоминания. К счастью, нам повезло заручиться поддержкой людей, которые досконально разбираются в предмете: искусствоведов, специалистов по Парижской школе, гебраистов, историков. Они не только проверили факты, но и забросали нас таким числом деталей, что ограничить рассказ о Марке Шагале и Хаиме Сутине небольшими книгами мы посчитали невозможным. Поэтому мы дополнили оба издания подкастами.

Их озвучил Никита Монич — и озвучил великолепно. Никита — не только магистр истории и искусствовед, но и автор лекций и экскурсий для детей, поэтому он умеет подобрать нужную интонацию и превратить текст чуть ли не в театральную постановку. А музыку для выпусков написала Palina - белорусская певица, талантливый музыкант и автор песен. Получилось очень живо, трепетно — оба подкаста звучат как сказки.
Кстати, выпуски уже сейчас можно прослушать на сайте gotopole.by, бесплатно. Для этого даже не нужно покупать книги.

- Параллельно вы выпустили книгу о животных белорусского леса. Расскажите, что особенного в этой книге?
Я очень люблю эту серию. Книга про животных получилась совершенно особенной — и вот почему. Мы решили рассказать в ней не только о «популярных» зверях, таких как лисы и зайцы, но и о тех, кто не так на виду (вроде горностая и тарпана). И привести действительно интересные (а в идеале и малоизвестные) факты о выбранных животных. Дальше нам посчастливилось познакомиться и подружиться с талантливыми белорусскими зоологами, которые, как мы шутим в редакции, «знают каждого зубра в лицо» — то есть знают о местных животных абсолютно всё. Учёные помогли нам составить список самых интересных зверей, что позволило отразить в книге видовое разнообразие наших лесов.
Дальше ход был за автором Надей Перцовой. Она разобрала особенности характеров всех зверей и для каждого подобрала своё настроение и ритм. Например, самоуверенный кабан звучит так:
Живёт не только в Беларуси
И даже перед львом не струсит:
Кабан и в Африке кабан.
Чуть что — несётся на таран!
А меланхоличный лось звучит совсем иначе:
Чтоб встретиться с лОсем — поедем на север!
Туда, где растёт на полях дикий клевер.
Кроме этого, автор отлично отразила суперспособности наших животных. Вот, например, как Надя описала эхолокацию, которой пользуются летучие мыши:
И представь себе, что в этом,
Так же, как большим китам,
Помогает мышкам эхо —
Мошек видеть тут и там!
Звук летит от мышки к мошке
И, как мячик, отскочив,
Мчит назад… Да, эти крошки
Словно «видят» звук в ночи!
А так — историю удивительных и свободолюбивых тарпанов:
Эти звери смирны с виду,
Но когда-то в старину
Сильных, преданных тарпанов
Люди брали на войну.
Отдельного слова заслуживают иллюстрации Анны Иванир. Чтобы предельно точно попасть в настроение, в ритм, в образ каждого героя, Анна целый месяц изучала снимки зверей и пейзажей Беларуси и вчитывалась в каждое стихотворение (а это давалось ей с трудом: Анна живёт в Израиле и русским языком владеет слабо).

Все иллюстрации художница нарисовала настоящими красками (и это ещё одна «фишка» книги) и наполнила каждый разворот таким числом деталей, что их можно рассматривать часами — это совершенно отдельный вид удовольствия!

Все звери в книге разделены на ночных и дневных — этим приёмом мы особенно гордимся. Он позволил нам обойти тему хищников, сделав акцент на времени естественной активности животных. Продвигаясь по книге, читатель изучает лесную жизнь утром, днём, вечером и ночью, а утром «путешествие» завершается. А чтобы новые знания лучше осели в памяти, в конце издания мы разместили блок с рифмованными загадками.

Ещё одна особенность книги — она дополнена серией бесплатных подкастов, записанных с зоологами Академии наук Беларуси. Тема зверей неизменно вызывает интерес у любого ребёнка. Кроме того, дети обожают задавать самые каверзные вопросы. Поэтому в наших подкастах у ведущей Оли Петровской есть помощник Мартин. Мартину 5 лет и по ходу выпусков он выступает в роли такого любознательного ребёнка, засыпая учёных неожиданными вопросами. Но зоологи ловко отвечают на каждый из них, попутно выдавая совершенно невероятные детали из жизни животных. В общем, словами это не передашь — лучше слушать подкасты!
- Как вы находите авторов для книг издательства?
Моим последним проектом в IT была книга «Taste IT in Belarus», которую я упоминала в начале интервью. Редактором издания и автором всех текстов была Надя Перцова, которая в то время возглавляла команду копирайтеров. Мы плотно и продуктивно работали вместе: я приходила с концепциями и идеями, а Надя ловко оформляла их в нужные слова и красивые тексты. При этом мы отлично понимали друг друга и быстро приходили к нужному результату. И когда впоследствии у меня появилась идея открыть издательство, Надя была первой, с кем я ей поделилась. Мне было важно именно её мнение: Надя много лет работает со словом и с большим трепетом относится к истории и культуре Беларуси, к тому же по образованию она культуролог и гебраист.
После открытия издательства Надя стала частью команды и с тех пор отвечает за все задачи, связанные с текстами (например, она — автор сценариев к подкастам о Марке Шагале и Хаиме Сутине). И я безмерно рада нашему тандему.
Вторым человеком, которому я рассказала о своей задумке, стала Марианна Суховей. В то время я читала её блог об искусстве (Марианна — магистр искусствоведения) и была удивлена тем, как ей удавалось так оживлять сухие факты и превращать их в увлекательный материал. А ещё Марианна — мама замечательных двойняшек и точно знает, как рассказывать истории детям. Марианна присоединилась к проекту и стала автором книги о Хаиме Сутине и соавтором книги о Марке Шагале. Я очень горжусь нашей командой!
- Кто делает иллюстрации для книг?
Поиск иллюстратора — долгий и кропотливый процесс. Ведь визуальное восприятие детской книги имеет огромное значение — пожалуй, не меньшее, чем текст. И здесь нельзя ошибиться. Сначала я определяюсь со стилем будущего издания, а затем приступаю к поиску художника.

Иллюстрации Венди Деннисон мне понравились с первого взгляда. Она как раз принадлежит к той самой «скандинавской» традиции (хотя сама живёт в Голландии, но это очень близко). Я написала ей сразу, как только просмотрела её работы. И когда Венди в ответном письме упомянула, что Шагал — один из её любимейших художников, всё было решено. Помню, когда она прислала мне первый набросок с маленьким Марком, я почувствовала, как книга оживает. И расплакалась от счастья.

По такому же сценарию шли поиски иллюстратора для книги о Хаиме Сутине. Я пересмотрела огромное число портфолио на главных профессиональных площадках. Наконец мне попались работы Беатрис Мюллер — и снова это было стопроцентное попадание. К моему удивлению, Беа не только знала о Сутине как о художнике — она знала и то, что он родом из Смиловичей. Она выслала первые наброски, и работа над иллюстрациями закипела. Стоит ли говорить, что я предельно довольна результатом сотрудничества с обеими художницами!
- Где можно приобрести новинки?
Все книги издательства («Наши звери», «Марк Шагал» (на русском и на белорусском языках) и Хаим Сутин (также на двух языках) можно купить на oz.by, в книжных магазинах «Академкнига» и «Маркс», а также в музеях Минска. Полный список опубликован в нашем аккаунте в Инстаграм pole.publisher.
- Какие планы уже реализуются? За какие серии книг возьметесь в ближайшее время?
Сейчас мы работаем над книгой «Наши птицы» — это будет стихотворное продолжение серии о животном мире Беларуси. Но главным проектом следующего года станет книга о Мирском замке. Мы расскажем об этом архитектурном чуде в контексте мировой истории и культуры. К примеру, незадолго до возведения замка Христофор Колумб открыл Америку, а когда замок уже строили, Магеллан совершал первое кругосветное плавание, а Микеланджело завершал работу над Сикстинской капеллой — здорово, правда? Совсем иначе начинаешь думать о замке и об истории нашей страны в целом.
В этой книге мы расскажем о не только о владельцах замка, но и о том, какая жизнь кипела в нём: внутри и вокруг. Кто тут жил? Проходили ли у стен замка рыцарские турниры? Чем занимались дети? Во что они играли, что ели на обед и на десерт?
Возвращаясь в настоящее время, совсем скоро мы вместе с нашими подписчиками в «Инстаграме» определим героя следующей книги из серии «Большие имена из Беларуси». Мне бы очень хотелось, чтобы это был учёный. А у нас такие имена есть — и очень громкие!

А пока — следите за новостями в «Инстаграм»-аккаунте издательства pole.publisher. Там уже появился список всех магазинов, где можно приобрести наши книги. Бонус-подкасты к изданиям доступны для бесплатного прослушивания на всех основных платформах уже сейчас.
Интервью подготовила Анна Копач
*Перепечатка материалов Family.by возможна только с письменного разрешения редакции.